Е.П.Блаватская
Напутствие Бессмертным
(сборник статей)

Назад к оглавлению
СЛОВАРЬ ИНОСТРАННЫХ СЛОВ И ВЫРАЖЕНИЙ
Ad patientiam (лат.) – к выносливости.
A mensa et toro (лат.) – отлучение "от стола и ложа"; формула развода в римском праве.
Anathema maranatha (лат.) – "Да будет проклят"; формула церковного проклятия и отлучения от церкви.
Anima bruta (лат.) – душа неразумная.
Anima divina (лат.) – душа божественная.
Annum novum faustum felicemque tibi! (лат.) – Пусть сопутствуют новому году счастье, успех и благополучие!
A priori (лат.) – "из предыдущего", на основании ранее известного; в логике – умозаключение, основанное на общих положениях, принимаемых за истинные.
Аu fond (фр.) – в сущности, по существу.
A vinculo matrimoniis (лат.) – разрыв брачных связей.
Coeli Janitor (лат.) – Небесный привратник.
Cum grano salis (лат.) – "с крупинкой соли"; т. е. с солью остроумия, иронически, насмешливо или критически, с некоторой поправкой; с известной оговоркой, с осторожностью.
De facto (лат.) – фактически, на деле.
De jure (лат.) – по праву.
Delirium tremens (лат.) – белая горячка.
Demon est Deus inversus (лат.) – "Демон – это Бог наоборот".
Deux ex machina (лат.) – "Бог из машины". Драматургический прием, применявшийся иногда в античной трагедии: запутанная интрига получала неожиданное разрешение во вмешательстве Бога, который посредством
механического приспособления появлялся на сцене, раскрывал неизвестные обстоятельства и предсказывал будущее. В современной литературе выражение употребляется для указания на разрешение трудной ситуации, которое не вытекает из
естественного хода событий, а является чем-то искусственным, вызванным вмешательством извне.
Dramatis personae (лат.) – действующие лица.
Eppur si muove (ит.) – "а все-таки она вертится", слова, будто бы сказанные Галилеем после его отречения перед инквизицией от учения Коперника о движении Земли вокруг Солнца.
Etrennes (фр.) – новогодние подарки.
Et tu, Brute (лат.) – "И ты, Брут!" Слова, будто бы произнесенные перед смертью Юлием Цезарем, заколотым мечами заговорщиков, среди которых был его родственник Марк Брут.
Fades Hippocratica (лат.) – "гиппократово лицо" – лицо, отмеченное печатью смерти. Знаменитый древнегреческий врач и естествоиспытатель Гиппократ (V в. до н. э.) в сочинении "Прогностика" описал черты
человеческого лица, на котором видны признаки приближающейся смерти.
Facon de parler (фр.) – манера выражаться.
Genio civitatis (лат.) – гений города.
Grandes dames (фр.) – знатные дамы.
Hoi polloi (греч.) – народные массы, простонародье.
Imperium in imperio (лат.) – государство в государстве.
In articulo mortis (лат.) – в момент смерти, на смертном одре.
Index expurgatorius (лат.) – список запрещенных католической церковью книг.
Jurare in verba magistri (лат.) – клясться словами учителя, т. е. ссылаться на чужое мнение как на бесспорно авторитетное, принимаемое на веру, без всяких доказательств.
La critique est ais'ee, mais I' art est difficile (фр.) – Критиковать легко, создавать трудно.
L'urne (фр.) – избирательная урна.
Меum (лат.) – мой.
Mirabile dictu (лат.) – странно сказать.
Nolens volens (лат.) – "неволей или волей", волей-неволей, хочешь-не хочешь.
Non cuivis homini contingit adire Corinthum (лат.) – "не всякому человеку удается попасть в Коринф"; дорогое не всем доступно.
О imitatores, servum pecus! (лат.) – "О подражатели, рабское стадо!"
Odium theologicum (лат.) – религиозная нетерпимость.
Par excellence (фр.) – по преимуществу; преимущественно, главным образом.
Pays de Cocagne (фр.) – сказочная страна Кокни, где все в изобилии и не надо трудиться.
Per se (лат.) – сам по себе; в чистом виде, без примесей; как таковой.
Politesse (фр.) – вежливость, учтивость, обычно чрезмерная, притворство.
Prima facie (лат.) – на первый взгляд; по первому впечатлению.
Pro bono publico (лат.) – ради общего блага.
Pro et contra (лат.) – за и против.
Pro tern (лат.) – временный.
Quien sabe? (исп.) – кто знает?
Rapport (фр.) – доклад; соответствие, связь; отношение.
Scrutin secret (фр.) – тайное голосование.
Sic (лат.) – так. Заключенное обычно в скобки, это слово указывает на желание автора привлечь особое внимание читателя к данному месту, чтобы подчеркнуть, что употреблено именно отмечаемое слово.
Sic transit gloria mundi (лат.) – так проходит мирская слава.
Sine qua non (лат.) – "без чего нет".
Status quo (лат.) – "положение, в котором", существующее положение.
Suffrage universel (фр.) – всеобщее избирательное право;
Sui generis (лат.) – своего рода; особого рода; своеобразный.
Summum bonum (лат.) – высшее благо.
Terra incognita (лат.) – неизвестная земля; неведомая страна; нечто неизвестное или недоступная область.
Теum (лат.) – твой.
Tot homines, quot sententiae (лат.) – Сколько людей, столько и мнений.
Tutti quanti (лат.) – полный набор; все без исключения.
Une carriere a part (фр.) – особая карьера, легальное существование.
Utrum horum mavis accipe (лат.) – "Выбери то, что тебе больше нравится"; выбирай любое из двух зол.
Vanitas vanitatum; omnia vanitas (лат.) – суета сует; все – суета.
Vaut mieux tard que jamais (фр.) – Лучше поздно, чем никогда.
Vera pro gratiis (лат.) – Истина не продается.
Veritas odium parit (лат.) – Истина рождает ненависть.
Vice versa (лат.) – "обратной чередой", наоборот; в обратном порядке, обратно.